PUBLICITAT

Lo Campus diari

Premsa universitària i escolar de Catalunya, el País Valencià, les Illes Balears, Catalunya Nord, Andorra i l’Alguer

La URL impartirà el curs vinent dues noves titulacions de grau, Farmàcia i Traducció i Llengües Aplicades (anglès)

Data publicació
Notícia anterior
Notícia posterior

 

url

 La Universitat Ramon Llull (URL) oferirà el curs 2014-2015 dues noves titulacions (en procés de verificació), el grau en Farmàcia, que s’impartirà conjuntament entre la Facultat de Ciències de la Salut Blanquerna i la IQS School of Engineering; i el grau en Traducció i Llengües Aplicades (anglès) que impartirà la Facultat de Psicologia, Ciències de l’Educació i de l’Esport Blanquerna.

 El grau en Farmàcia s’impartirà conjuntament entre la Facultat de Ciències de la Salut Blanquerna-URL i la IQS School of Engineering. Serà la primera vegada que dues institucions fundadores de la Universitat Ramon Llull amb reconeixement acadèmic, sanitari i empresarial oferiran un grau conjuntament. L’objectiu és sumar l’expertesa de l’Institut Químic de Sarrià en l’àmbit de les ciències i el de la Facultat de Ciències de la Salut Blanquerna en la formació de professionals que tenen cura de la salut de les persones per oferir una titulació amb una clara orientació humanisticocientífica.

 Orientació pràctica: Part de les assignatures del pla d’estudis s’impartiran en anglès i un dels aspectes innovadors és que, a més a més de les pràctiques tutoritzades obligatòries per llei (6 mesos) a les oficines de Farmàcia d’hospitals o d’altres institucions, els estudiants faran estades nacionals o internacionals (3 mesos) a la indústria farmacèutica.

 Quatre mencions: L’estudiant acabarà el Grau en Farmàcia de la URL amb una especialització reconeguda oficialment, sent aquesta Universitat l’única de Catalunya que ofereix quatre possibles itineraris. Així s’ofertaran 4 mencions o especialitats en: Alimentació i Nutrició; Farmàcia Assistencial; Disseny i Producció de Fàrmacs; i Gestió i Màrqueting Farmacèutic.

 Assignatures en anglès: Almenys un 20% de les matèries s’impartiran en anglès com a llengua de referència en l’àmbit científic i per afavorir la mobilitat dels estudiants.

 Assignatures innovadores: El pla d’estudis desenvolupat inclou assignatures que no existeixen en altres graus de farmàcia espanyols, com ara “Sistemes avançats d’alliberament de fàrmacs” o bé “Registre en la Indústria Farmacèutica i Afins”, perfils molt buscats actualment per la indústria farmacèutica.

 Model didàctic consolidat i de base humanista: Formació personalitzada amb una clara orientació humanísticocientífica impartida per professors amb experiència laboral en els seus respectius camps.

 Formació d’experts en el medicament amb una gran responsabilitat assistencial: D’una banda, la funció assistencial, que permet al graduat/da en Farmàcia donar consell terapèutic sobre tractaments farmacològics i de prevenció i altres temes relacionats amb la salut. En la mateixa línia pot fer-se càrrec d’un servei de farmàcia hospitalària, monitoritzar o fer-se càrrec d’assajos clínics, realitzar anàlisis clíniques, formar part d’un comitè ètic o intervenir en Salut Pública. D’altra banda, la funció tècnicoindustrial, la realitat de molts laboratoris farmacèutics, veterinaris o d’alimentació demostra que el/la farmacèutic/ca és competent per desenvolupar tasques tècniques, d’investigació, qualitat, registre, gestió, màrqueting o de producció.

 El grau en Traducció i Llengües Aplicades (anglès) s’impartirà a la Facultat de Psicologia, Ciències de l’Educació i de l’Esport Blanquerna-URL i tindrà dues mencions: Ensenyament de Llengües i Mediació Intercultural. Blanquerna ja va ser pionera en la introducció de l’anglès en els plans d’estudi del 1970 i amb aquest nou grau té l’objectiu de formar professionals que tinguin un alt domini de llengües, especialment de l’anglès, en l’àmbit de traducció, per poder aplicar aquest domini a una multitud de sortides professionals.

 Un altre objectiu és formar professionals que puguin ser professors de llengua (català, castellà, anglès) en els diferents nivells educatius (ESO, batxillerat, formació professional, escoles d’idiomes, universitats). D’aquesta manera es complementarà l’àmbit de la didàctica de les llengües abraçant tots els nivells educatius. Aquests professionals podran ser també agents en els processos d’internacionalització de les institucions educatives, a més d’altres sortides professionals.

 La metodologia Blanquerna facilita les estratègies per ser un bon professional de la traducció a través del treball en grups reduïts-seminaris, professorat en actiu i pràctiques obligatòries en empreses. Els estudiants podran realitzar estades de pràctiques a diferents països de la UE a través de diferents programes de mobilitat. A més els alumnes que hagin cursat el Grau Traducció i Llengües aplicades (anglès) a Blanquerna-URL tindran l’opció de rebre assessorament professional durant els primers anys de postgraduació.♦

Notícia anterior
Notícia posterior