Associació d’Escriptors en Llengua Catalana: XXXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya “El(s) benefici(s) del dubte”
L’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana celebra un any més el Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Enguany porta per títol “El(s) benefici(s) del dubte” i es farà a l’Ateneu Barcelonès.
El programa
09.30 h — Recepció i acreditació dels assistents
10.00 h — «Traduint el soroll en terres d’incertesa». Conferència inaugural de Manel Ollé. Presenta: Jordi Martín Lloret
11.00 h — «El repte i l’exercici del dubte». Amb Maria Bosom, Albert Nolla i Mireia Vargas. Modera: Marina Porras
12.00 h — Cafè
12.30 h — «Tradueixo, ergo dubto». Discussió a l’entorn d’un fragment de Virginia Woolf. Modera i dubta: Dolors Udina. Tradueixen i dubten: Carme Camacho, Carlota Gurt, Xavier Pàmies i Marta Pera Cucurell (Aquesta activitat és fruit d’una col·laboració amb el CoNCA en el marc dels Premis Nacionals de Cultura 2023.)
14.00 h — Clausura del Seminari
Consulta el programa en PDF amb les biografies dels participants.
La trobada es fa a la sala d’actes Oriol Bohigas de l’Ateneu Barcelonès (carrer de la Canuda, 6, 2a planta).
El seminari és un espai únic de debat pel fet que aplega professionals de la traducció, professors i alumnes de les facultats de traducció següents: la Universitat Jaume I de Castelló, la Universitat de Vic, la Universitat Pompeu Fabra i la Universitat Autònoma de Barcelona, les quals col·laboren activament cada any en la definició del programa del seminari, conjuntament amb l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana. Aquesta edició compta, a més, amb el suport de la Institució de les Lletres Catalanes i l’Institut de Cultura de l’Ajuntament de Barcelona i amb la col·laboració de l’Ateneu Barcelonès.