Lo Campus diari

Premsa universitària i escolar de Catalunya, el País Valencià, les Illes Balears, Catalunya Nord, Andorra i l’Alguer

La Universitat de Barcelona ens resolt un problema de traducció: Com hem de traduir al català el nom de la xarxa internacional “LERU / League of European Research Universities”, de la que en forma part la UB?

Data publicació
Notícia anterior
Notícia posterior

Text de la Universitat de Barcelona  del seu espai digital “El Sens dUBte”, que  és el servei de consultes lingüístiques i terminològiques dels  seus Serveis lingüístics:

La League of European Research Universities (LERU) és una xarxa d’universitats europees que fan recerca intensiva. L’objectiu d’aquesta xarxa és compartir coneixements i fer d’interlocutor amb les institucions europees per desenvolupar polítiques favorables a la recerca a Europa.

La traducció del nom d’aquesta xarxa es fa de maneres diferents, que són fonamentalment:

  • Lliga d’Universitats de Recerca Europees
  • Lliga d’Universitats Europees de Recerca
  • Lliga Europea d’Universitats de Recerca

En francès també trobem documentades aquestes mateixes variants (Ligue des universités de recherche européennesLigue des universités européennes de recherche Ligue européenne des universités de recherche) i el mateix passa en castellà (Liga de Universidades de Investigación EuropeasLiga de Universidades Europeas de Investigación i Liga Europea de Universidades de Investigación).

Dins del mateix web de la LERU, i tot i que ja indiquen que el nom s’ha definit només en anglès perquè aquesta és la llengua de treball del grup, es diu que en països francòfons «it is sometimes referred to as ‘Ligue des universités européennes de recherche’». En alemany, la forma documentada és Liga Europäischer Forschungsuniversitäten.

Aquests exemples mostren que hi ha una tendència a fer emergir el terme universitat de recerca, que en alguns casos s’ha documentat amb la forma completa universitat de recerca intensiva.

La denominació preferent en català en els textos de la Universitat de Barcelona és, doncs, Lliga d’Universitats de Recerca Europees, per la fidelitat respecte de l’original i perquè manté aglutinat, a diferència de la segona proposta, el sintagma universitat de recerca, que sol aparèixer com a terme que expressa el tipus d’universitats que integren la LERU (les de recerca intensiva). La tercera opció es descarta perquè s’allunya de l’estructura del nom en anglès, en què l’adjectiu european no modifica league.

“El Sens dUBte” de la Universitat de Barcelona … clicar aquí

Notícia anterior
Notícia posterior
PUBLICITAT
Processing...
Thank you! Your subscription has been confirmed. You'll hear from us soon.
NEWSLETTER
Butlletí quinzenal gratuït dels Continguts Diaris
ErrorHere